Proyectos de investigación
2017-2019. Corpus y networking: consorcio de proyectos para la gestión de recursos bi/multilingues y sus aplicaciones. Red de excelencia. Ref. FF12016-81934-RED. MINECO. IP: Dra. Rosa Rabadán Álvarez.
2013-2015. Traducción inglés-español y censura en España (TRACE 1939-1985): cadenas textuales y contexto cultural. Ref. FFI2012-39012-C04-03. MINECO. IP: Dra. Camino Gutiérrez Lanza.
2009-2011. Traducciones censuradas inglés-español(TRACE 1939-1985): estudios sobre catálogos y corpus. Ref. FFI2008-05479-C02-01. MICINN. IP: Dra. Camino Gutiérrez Lanza.
2009-2011. Traducciones censuradas inglés-español (TRACE 1939-1985): construcción y análisis de catálogos y corpus de textos narrativos y audiovisuales. Ref. LE020A09. Junta de Castilla y León. IP: Dra. Camino Gutiérrez Lanza.
2004-2006. Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traducción: construcción de un corpus paralelo multilingüe de traducciones inglés/francés-español TRACE. Ref. BFF2003-07597-C02-02. DGICYT. IP: Dra. Camino Gutiérrez Lanza.
2004-2005. Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traducción: del catálogo al corpus paralelo TRACEci (1962-1969). Ref. ULE2003-11, Modalidad 2. ULE. IP: Dra. Camino Gutiérrez Lanza.
1995-1997. Ideología y traducción: la censura franquista y su repercusión en las traducciones inglés-español (1936-1975). Ref. PB93-0297. DGICYT. IP: Dr. Julio C. Santoyo Mediavilla.