Serrano Fernández, Luis

Serrano Fernández, L. (2002). Back to the Future en España: la traducción de los elementos culturales inglés-español en la película Regreso al futuro. TRANS: revista de traductología, (6), 197-211. Recuperado de http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=266766

Serrano Fernández, L. (2001). La traducción de los títulos de películas inglés-español en un contexto determinado y determinante: España 1975-1985. Sendebar. Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, (12), 153-179.

Serrano Fernández, L. (2001). ¿Podemos hablar de la existencia de seudotraducciones cinematográficas? En A. Barr, R. Martín Ruano, y  J. Torres del Rey (Eds.), Últimas corrientes teóricas en los Estudios de Traducción y sus aplicaciones (pp. 743-750)Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.

Serrano Fernández, L., y Gutiérrez Lanza, C. (2001). Cine, traducción y censura (años setenta): La recepción de la mantequilla en la España del último chotis. En E. Pajares, R. Merino, y J. M. Santamaría (Eds.), Trasvases Culturales: Literatura, Cine, Traducción 3 (pp. 351-360). Vitoria:  Universidad del País Vasco. Recuperado de http://hdl.handle.net/10810/10514