Líneas de investigación

Traducción ingles/francés-español y censura de diferentes tipos textuales en España (1939-1985):

Metodología de investigación en traducción y censura: Estudios Descriptivos de Traducción, Investigación en archivos

Historia de la traducción y censura

Post-edición de traducciones

Traducción inglés-español y censura de textos narrativos (pseudotraducciones, novela histórica, narrativa infantil y juvenil, best-sellers, etc.)

Traducción inglés-español y censura de textos poéticos

Traducción inglés-español y censura de textos teatrales (teatro clásico inglés)

Traducción inglés/francés-español y censura de textos audiovisuales (cine y televisión)

Traducción inglés-español y censura de textos renacentistas ingleses

Humanidades digitales:

Edición digital de textos

Desarrollo de herramientas de software para compilación y análisis textual

Desarrollo de plataformas digitales

Sistemas de información digital:

Arquitectura de la información

Usabilidad de sistemas de información

FacebookTwitterGoogle+PinterestLinkedInCompartir